Sempre ha d’haver “errors” a l’examen en valencià?
Ahir va acabar el Selectiu.
Tant en Llatí com en Grec, els déus han estat benèvols.
Però (ja va essent habitual) no podien faltar els petits errors o “despistes” en els textos o en el vocabulari. El que ja no és tan normal és que es produisquen sempre a la versió en valencià. Casualitat o manca de competència?
En fi, paciència i avant o exigim competència als encarregats de fer els textos? I ja posats, tots els examinadors dominen les dues llengües oficials del País Valencià?
A banda d’açò, els meus ànims per a Sofia, Valentina, Aitor i Blai. A alguns d’ells aquestes coses no els hauran afectat massa, però potser a altres sí.
Suggeriment: que els correctors tinguen en compte açò a l’hora de corregir i que els responsables prenguen nota: si ens equivoquem, almenys que no siga sempre en la mateixa llengua, home!!! [he de dir que hi havia un altre error en ambdues llengües: al vocabulari apareixia: nonnullus, ae, um (?)]
L’article de la wikipedia és prou complet. No crec que s’usara el diminitiu Cassi
Hola
Puedes decirme quien era Cassivellauno, en fin, algo más detallado de lo que ya sé, es decir que lideró la defensa de GB contra César. ¿Cómo de traducía en la antigüedad su nombre, era Cassi?
Mi apellido es Cassi y me llama la atención.
Un saludo
Víctor